ポートレート撮影にでかけよう!【撮影レポートVol. 42】

インスタ映えな写真をプロのカメラマンに撮ってもらう!

スキロッツでは、毎月「インスタ映えする写真テーマ」に沿ったモニター撮影を実施中!
En el informe de disparo, le mostraremos cómo el monitor realmente fue filmado por un camarógrafo profesional.,,ja,Tema de disparo en la luna,,ja,"Regalos de madre para la fotografía",,ja

6月の撮影テーマ

「モデル風ポートレート」
6月のテーマは「モデル風ポートレート」。景色のキレイな場所に出かけて、ポートレート撮影をしてみませんか?

 

カメラマンと一緒にポートレート撮影へ出かけよう!

Esta vez en cooperación con el Sr. S, ¡qué centro de Tokio! Yo estaba disparando retratos a,,ja,Señor Un fotógrafo con abundante experiencia en fotografía de bodas y de Rusia, que puede hablar japonés e inglés.,,ja,¡Comenzó a disparar retratos!,,ja

写真撮影を担当したカメラマンは、TAKIMOTO MARINAさん。ウェディングフォトの経験が豊富で、ロシア出身、日本語も英語も話せるカメラマンです。

ポートレート撮影スタート!

1906_002s
Un callejón lleno de humanidad en una hilera de edificios de gran altura.,,ja,Las luces naranjas de los faroles y las farolas hacen que el modelo sea atractivo.,,ja,Disparo con el obturador en la espalda.,,ja,El tono del color se pone en conjunto, y es una fotografía tranquila.,,ja
提灯や街灯のオレンジ色の灯りがモデルの魅力を引き立てます。
1906_003s
シャッターを背に撮影。
全体的に色のトーンがまとまっていて、落ち着いた写真に。
1906_004s
La luz de la linterna saca a relucir un ambiente nostálgico.,,ja,Pasa al malecón y dispara a la luz natural.,,ja,A la impresión contrastaba con la del callejón anterior.,,ja,En un lugar donde se levantan los edificios de la ciudad.,,ja,La impresión de que los árboles se reflejan hace que el paisaje sea suave.,,ja
1906_005s
遊歩道に移動し、自然光の中での撮影。
さきほどの路地とは対照的な印象に。
1906_006s
都会のビルが立ち並ぶ場所で。
木々が映り込むと景色が柔らかな印象に。

撮影のご感想

お客様のコメント

モニター撮影に応募してみようと思ったきっかけを教えてください。

たまたまモニター募集の広告を見つけ、気になり募集させていただきました。
まさか当選するとは思っておらず、嬉しかったです。

撮影をしてみていかがでしたか?

プロのカメラマンさんに撮影をしてもらうのは初めてで、貴重な体験となりました。
ポージングを教えていただいたりと楽しい撮影となりました。

仕上がった写真に対して、周りの方の反応はどうでしたか?

ノスタルジックな雰囲気が良いと言ってもらえました。

今後、どんなシーンをプロのカメラマンに撮影してもらいたいですか?

桜のシーズンや梅雨の時期等、季節感のある撮影をしてみたいです。

 

プロフィールページへ

カメラマンのコメント

今回の撮影の感想をお聞かせください。

Esta vez recibimos la solicitud del cliente con el lugar donde se puede sentir lo retro, y el rodaje real se realizó con la sensación retro en mente, y fue muy divertido.,ja
Además, el cliente pudo tomar una buena foto con una hermosa como un modelo.,,ja,El lugar de rodaje fue Shinjuku, un lugar con mucho tráfico.,,ja,Así que esperé a que se cortara la calle de personas, y tuve cuidado de que no hubiera nadie en la foto.,,ja

どのような点に気をつけて撮影しましたか。

撮影場所は新宿で、たいへん人通りの多い場所でした。
そこで人の通りが途切れるのを待ち、写真内に人が入らない事に気を付けました。

1~3月ならではの“おすすめ撮影シーン”はありますか??

冬のおすすめとしてはやはり雪でしょう。
また、暖かくなるにつれて梅、春先には桜は押さえておきたいアイテムです。

 

Sさん、TAKIMOTO MARINAさん、ご協力ありがとうございました!!


¿Qué tal un retrato con calles escénicas y paisajes urbanos de grandes ciudades?,,ja,A medida que cambia el lugar para disparar, la expresión y la impresión del modelo también cambiarán como un brillo.,,ja,Este es el verdadero placer de los retratos, ¿no es así?,,ja
撮影する場所が変わると、モデルの表情や印象もガラリと変わりますね。
これぞ、ポートレート撮影の醍醐味なのではないでしょうか。

El Sr. S es un modelo, pero esta es la primera vez que lo toma un camarógrafo profesional.,,ja,Parecía que el fotógrafo TAKIMOTO MARINA sugirió que posara mientras disparaba.,,ja
撮影しながら、カメラマンのTAKIMOTO MARINAからポージングを提案してもらったようです。

Incluso si desea tomar un retrato pero no sabe cómo ser honesto, puede estar tranquilo.,ja

ポートレート撮影に定評のあるカメラマンなら過去の撮影経験から、ポージングやフォトジェニックな場所などの提案してもえます。

ポートレート撮影はモデルに限らず、一般の方にもおすすめの撮影です。
浴衣の季節、着物でお出かけ、紅葉や桜のシーズン、レトロな街並みなど、撮影テーマは無限です。

Será un monumento para usted, así que ¿por qué no tomar una foto de retrato?,ja
カメラマンを探す

※この記事に掲載している画像は、著作権者および肖像権者に使用許諾を得ています。

About author

sakai

sakaiライター

エフ・プラットでライターをしています。
神奈川生まれ、青森育ち。

Author recent post

Related post

Comment

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.

Usted debe ser,,en,conectado,,en,para publicar un comentario,,en logged in to post a comment.

Return Top